in the black:経営が黒字、利益がある(Notブラック企業)

オンライン英会話トレーナーとの会話

オンライン英会話のトレーナと話していて、
「Maru の勤めている会社は経営どうなの?コロナウイルスの影響ある?」
と聞かれたので、

No problem, my company is making profit.
「問題ないよ、私の会社は利益出し続けてるよ」

と伝えたら、
「そういう時はこう言うんだぜ!」
と教えてくれました。

例文として挙げます。

例文

The company was in the black in the recent years.
「その会社は、最近黒字です」

え、私の勤めてる会社、別にブラック企業じゃないよ・・・
黒くないよ・・・って最初思いましたw

勘違いw

黒字・赤字の単語

繰り返しになりますが、
黒字:in the black= gaining profit

です。

じゃ逆に赤字は・・・?
まぁ、そのまんまです!

赤字:in the red = losing money

なんかいいタイミングで使えたら、かっこよさそうw

使う上で気になったこと。

上でも書きましたが、「ブラック企業」とかは
どう伝えればよいのだろう?と
今書いていて思いました。

あと、「黒人の方」というニュアンスもあるのでは?
とも思いました。

良くタイミングを考えて使いたいと思います。

オンライン英会話のトレーナーにも、
他に意味を含まないか、聞いてみます。

毎日オンライン英会話やってると、
すぐに聞けて良いです!!

利用コンテンツ

オンライン英会話の Bizmates を使っています。
カリキュラムがあって、今回の話も
「Talking about Finance」という
トピックからきています。

わからないところはしっかり教えてくれて、
理解するまで教えてくれます。

自分自身としても、「わからないけどいいや」では
無くて、「せっかくなんだから詳しく聞こう!」
というスタンスだと伸びると思います!

コメント

タイトルとURLをコピーしました