He took you under his wing. 翻訳できますか?

「He took you under his wing.」

翻訳できますか??
なんとなく意味は分かるかもしれないですね!

Topic

今日も、仕事中にちょこっとオンライン英会話やってました!
(もちろん上長に申請して、許可アリ)

その中で上司の話になって、
「めっちゃ仕事できて、めっちゃ助けてもらってる!」と
言うようなことを伝えたら、
新たな英語を教えてもらいました!

トレーナーとの会話

My mentor is my boss, his name is Ken.

He always help me!

I have been working together for about 10 years.

He took you under his wing.

学んだ英文

He took you under his wing.

聞いた時は
「どういうこっちゃ?」
となりましたw

そのまま
「What does “take you under his wing” mean? 」
と聞いたら、
教えてくれました!

日本語訳

文章からも、なんとなくそうかな?と
わかる方もいらっしゃるかもしれないですね。

彼が あなたの 面倒を見てくれたんだね。

です。

自分の翼の下で、自分より弱いものを守る、
保護する、というニュアンス見たいですね!

トレーナーは以下の説明も付け加えてくれました。

take under his wing – 
to act as someone’s guardian, protector, or mentor, especially someone who is vulnerable or in need of help

彼の翼の下に立つ-
誰かの保護者、保護者、またはメンター、特に脆弱であるか助けを必要とする人として行動する


最後に

こういう表現を聞けることこそが、
オンライン英会話のいいところだと思います!

いろいろな表現をしてくれますので、
こちらとしてもそれを拾うことが
大事だとも思います。

学習コンテンツ

今日もオンライン英会話のBizmatesです!
無料レッスンもあるので、ぜひどうぞ!

気軽なチャレンジが明日を生むと信じている、Maruでした!

オンライン英会話比較:https://study-more-eng.com/2020online/

コメント

タイトルとURLをコピーしました